Storybooks logo

Storybooks is now on the app store! Apple App Store Badge Google Play Store Badge

Doce sabedoria: um discurso de confeitaria
Sob o brilho dourado do sol de verão, Feirante desdobrou sua barraca de algodão doce - com fios de algodão rosa e azul ondulando como ipomeias, prontos para a clientela do dia.
Introducing Feirante setting up his cotton candy stall on a sunny afternoon.
Uma leve brisa de verão levou o doce perfume para a rua, atraindo a comunidade para os fios de açúcar refinado enquanto Feirante cumprimentava cada transeunte com um aceno de cabeça e um sorriso.
Feirante attracting customers with his cotton candy, showing the atmosphere.
Em meio ao murmúrio da curiosidade e da conversa fiada, um jovem de aparência estudiosa, olhos sombreados sob uma pesada testa de concentração, aproximou-se da barraca do Feirante.
Introducing the student, setting the stage for the meeting.
"Um algodão doce, por favor", ele murmurou, sua mão instintivamente alcançando sua carteira. Sua voz era de um tenor calmo, perdida em algum pensamento distante.
The student, deep in thought, purchases cotton candy.
Enquanto os fios azuis e rosa se enroscavam no cone de papel, o olhar do aluno se ergueu e encontrou o de Feirante. “Estou estudando para um exame de direito, sabe? Particularmente tributário, a matéria de direito tributário”, arriscou.
The student and Feirante begin their conversation about law studies.
"Um assunto de peso, meu jovem", comentou Feirante, amarrando a guloseima com um giro do pulso. "Mas essencial. Nossa república prospera nos pilares do dever fiscal e da confiança dos cidadãos."
Feirante acknowledges the complexity and importance of tax law.
O aluno desembrulhou seu algodão doce, a doçura pegajosa o prendeu. "Sim, mas às vezes me pergunto: para onde vai tudo isso? Por que impostos tão onerosos?" ele questionou, um sulco se formando entre suas sobrancelhas.
Student expresses his concerns and questions about the purpose of taxes.
Com um aceno sábio, Feirante recostou-se, o sol inflexível da tarde lançando sombras alongadas sobre seus rostos. “A escola que você frequenta, os caminhos que percorremos, todos trazem frutos de nossas contribuições coletivas”, ilustrou com um gesto amplo.
Feirante shares his perspective on the positive aspects of taxes.
Eles investigaram as complexidades do erário público, discernindo entre a decadência da corrupção e o crescimento robusto fomentado por uma governação criteriosa – tudo isto enquanto os suaves fios de açúcar se derretiam nas suas línguas.
Discussing the balance between corruption and good governance, sharing candy.
À medida que a hora passava e o sol mergulhava no céu, uma compreensão genuína cintilou entre eles, preenchendo a lacuna de anos e experiência.
Building mutual understanding as the conversation progresses.
Com as palavras de despedida do aluno – uma promessa de retorno e mais conversa – a tarde terminou. Feirante, entregue ao seu devaneio silencioso, encontrou consolo em ter acendido uma chama de curiosidade.
The student leaves but promises to return, Feirante reflects on their talk.
E enquanto as estrelas surgiam para anunciar o canto da noite, o dia do Feirante terminava com a doce satisfação de que, para além do açúcar fiado, a sabedoria tinha sido o doce mais verdadeiro partilhado.
The story concludes with Feirante reflecting on the day, under the evening stars.

Perguntas para reflexão

  • Como a mudança de uma transação simples para uma conversa profunda afeta os personagens?
  • De que forma a história mostra o poder do diálogo intergeracional?
  • O que podemos aprender com a paciência e a disposição do Feirante em abordar um tema tão complexo com o aluno?

Read Another Story