Storybooks logo

Storybooks is now on the app store! Apple App Store Badge Google Play Store Badge

The Mischievous Turkey Chase
Psotny pościg za indykiem
Once upon a time, in the small town of Meadowville, lived a mischievous turkey named Tomo. Tomo loved to explore the fields and orchards, often causing a bit of trouble along the way.

Dawno, dawno temu w małym miasteczku Meadowville żył psotny indyk o imieniu Tomo. Tomo uwielbiał eksplorować pola i sady, często sprawiając po drodze trochę kłopotów.
A small town with green fields and fruit orchards. A brown turkey with ruffled feathers, mischievous look, and wide curious eyes, a brown turkey with feathers ruffled, walking with a sneaky expression.
One sunny afternoon, the townsfolk decided that it was time to catch Tomo. They were worried he might accidentally gobble up their freshly planted seeds or peck at their fruits.

Pewnego słonecznego popołudnia mieszkańcy zdecydowali, że czas złapać Tomo. Martwili się, że przypadkowo połknie świeżo posiane nasiona lub dziobnie owoce.
The townsfolk gathered in a circle, discussing their plan. People pointing at A brown turkey with ruffled feathers, mischievous look, and wide curious eyes, who is oblivious to their plans.
To catch Tomo, they prepared a big net made of soft, gentle material that wouldn't hurt him. They set up the net in a hidden spot near his favorite apple tree.

Aby złapać Tomo, przygotowali dużą sieć z miękkiego, delikatnego materiału, która nie zrobi mu krzywdy. Założyli sieć w ukrytym miejscu w pobliżu jego ulubionej jabłoni.
The townsfolk carrying a big net with colorful patterns, hiding behind bushes near an apple tree.
Tomo didn't suspect a thing. He happily strutted towards the apple tree, his feathers fluffed up in excitement. As he got closer, the townsfolk sprung into action and gently dropped the net over him.

Tomo niczego nie podejrzewał. Szczęśliwie pomaszerował w stronę jabłoni, jego pióra rozwiewały się z podniecenia. Gdy się zbliżył, mieszkańcy wkroczyli do akcji i delikatnie zarzucili na niego sieć.
A brown turkey with ruffled feathers, mischievous look, and wide curious eyes walking with a cheerful expression, the townsfolk hidden behind bushes dropping the net over him.
Caught off guard, Tomo fluttered his wings but quickly realized he couldn't escape. He looked up at the townsfolk, a little scared, but they reassured him with smiles and kind words.

Zaskoczony Tomo zatrzepotał skrzydłami, ale szybko zdał sobie sprawę, że nie może uciec. Spojrzał na mieszkańców miasta, trochę przestraszony, ale oni pocieszali go uśmiechami i miłymi słowami.
A brown turkey with ruffled feathers, mischievous look, and wide curious eyes with wide eyes and slightly furrowed brows inside the net. The townsfolk with friendly expressions, leaning over to comfort him.
They carefully lifted the net, making sure to cradle Tomo gently in their hands. They placed him in a cozy crate filled with soft hay and fresh water.

Ostrożnie podnieśli siatkę, upewniając się, że delikatnie kołyszą Tomo w dłoniach. Umieścili go w przytulnej klatce wypełnionej miękkim sianem i świeżą wodą.
The townsfolk lifting the net, A brown turkey with ruffled feathers, mischievous look, and wide curious eyes nestled in their hands. The crate with straw and water inside, comfortable and inviting.
From that day forward, Tomo became a treasured guest in Meadowville. He was no longer mischievous but rather a source of joy and laughter for everyone in the town.

Od tego dnia Tomo stał się cenionym gościem w Meadowville. Nie był już psotny, ale raczej źródłem radości i śmiechu dla wszystkich w mieście.
A brown turkey with ruffled feathers, mischievous look, and wide curious eyes walking around Meadowville, people smiling and waving at him.

Reflection Questions

  • How did the townsfolk plan to catch Tomo?
  • Why was it important to use a gentle net?
  • How did Tomo's behavior change after being caught?

Read Another Story